Marguerite, reina de Navarra


Marguerite de Navarre.


Marguerite de Navarre, niña

Eran tiempos agitados, entre tensiones religiosas y en pleno Renacimiento. 

La invadida Navarra peninsular, recién  incorporada a la corona de Castilla y sus últimos reyes, de origen francés, vivían entre Francia, especialmente el Béarn, y sus pequeñas posesiones de Navarra, lo que se llama la Baja Navarra o "Sexta Merindad". Reinaba en tan recortados territorios Henri, III de Navarra, de la dinastía de los Albret o Labrit.

Su esposa desde 1527 era Marguerite de Angulema, hija de Henri II rey de Francia, Duquesa viuda de Alençon, nacida el 1492, hermana de tres reyes de Francia, François II, Charles IX y Henri III de Francia. Del matrimonio, en pocas palabras, Henri (el III de Navarra) entró como rey de Navarra y quedó como (ahora, Henri, el IV de Francia) el primer rey Borbón y Rey de Francia y de Navarra (Roi de la France et de la Navarre, en términos que duraron siglos), frecuentemente puesto como ideal a los reyes y galante caballero, aunque repudió en 1599 a Marguerite, parece que por razones de estado, para casar con María de Médicis.

Margarite de Navarra, por su parte, fue nombrada como La Minerva de Francia, La Margarita (o La Perla) de las Princesas; calificada como docta entre los doctos, fue tan culta y experta en asuntos de Estado como en doctrina cristiana.

 

... l'ypocrisie, soit envers Dieu, soit envers les hommes ou la Nature, est cause de tous les maulx que nous avons.  

Marguerite, mujer de estado, cumbre literaria en la Francia y en el francés de su época, escritora y buena poetisa, se trataba con Montaigne, Marot y Rabelais, entre otros. 

Con obras de inspiración renacentista, de ella se dijo que inauguró un género, la entrada del "yo" en la literatura.

La tan precursora Margarita fue también autora de la primera obra mística francesa (Miroir de l´ame pecheresse, Espejo del alma pecadora; publicada en 1530 de forma  anónima) aunque el Heptamerón resultó su más famosa obra, aunque inacabada, en la línea formal de El Decamerón de Bocaccio (en éste son diez relatos contados por diez personas a lo largo de diez días, en un lugar apartado; en el Heptamerón, el lugar es Cauterets, Béarn, tomado como microcosmos de la corte francesa; con 72 relatos aunque en su prólogo se anunciaban cien). Pero la semejanza se queda en lo meramente formal, ya que El Heptamerón no es obra ligera, al contrario, larga en la definición de los personajes, pesimista en la incomunicación de los seres humanos. Destacan, por otra parte, sus diálogos. El alter ego de la reina es el personaje Parlamente (¿ perla amante ?).

Fallecida Margarita en 1549, la primera y desgraciada edición de esos Cuentos de la Reina de Navarra, como se les llegó a llamar, fue en 1558 y de Pierre Boaistuau, que cambió la secuencia de El Heptamerón, suprimió partes y personajes, poniendo a guisa de título Historia de los Amantes Afortunados. Al año Claude Gruget lanzó una hermosa segunda edición (incluimos a la derecha foto de su portada), libre de tales mixtificaciones, y con un nombre que, propiamente, no fue el dado por la autora; por cierto que alguna otra obra del mismo título, mayormente esotéricas, no tienen ninguna relación; que Arthur Machen, en 1886 tradujera El Heptamerón no ayudó precisamente a clarificar las cosas.

 


Heptamerón de 1559, ed. Claude Gruget, París (pulse para ampliación a 62,8 Kbs).

 

 


Marguerite, fragmento de libro; 1540.

El resto de la obra de Marguerite fue encasillado como de tipo religioso (se la tenía por protestante, hugonote, parece que sin serlo). Modernamente se la incluye entre autoras, incluso entre obras feministas. Su persona inspiró la obra de Alexandre Dumas (La Reine Margot, de 1845), una mención en Stendhal (Rouge et Noir, 1830, cap. X) y dos películas, francesas, ambas llamadas La Reine Margot, una de 1954 y otra de 1994, basadas en Dumas pero harto más fantasiosas.

Disponen de las siguientes ediciones electrónicas de El Heptamerón (todas, HTML): en la Bibliothèque Nationale de France (en francés; París). También en francés, en la Universidad de Minnesota (USA). En inglés, en la Universidad de Pennsylvania (USA). No conocemos edición electrónica en otras lenguas.u

 

a principal

[Pamplona/Iruña] [Historia de Navarra] [Camino de Santiago] [Los Pirineos] [Foro de Noticias de y sobre Navarra]

[los Sanfermines] [Historia Sanfermines] [Mapa de Pamplona] [el Toro] [Actos/Programa Oficial] [El Encierro] [Servicios a visitantes] [fiesta que no se conoce] [el Txupinazo] [las Vísperas] [los Gigantes y Cabezudos] [la Pamplonesa] [Vals de Astrain] [el Riau-Riau] [la Procesión] [la Plaza de Toros] [las Peñas] [Diccionario Sanferminero] [y otras cosas]

Optimo, 800x600 Explorer. 
©Copyright 1995 - 2006, by iturNet® (Spain, UE). All rights reserved.

Elaborada por: iturNet

contador